东蒙秋日翻译及注释

九日易为风,凄其远望同。碧山分雪白,黄叶变霜红。

译文:在绿杨垂柳、芳草萋萋的长亭古道上,他好像情侣轻易地抛下我就登程远去。楼头的钟声惊醒了五更的残梦,心头的离愁就像洒在花底的三月春雨。

注释:长亭路:送别的路。长亭:古代驿路上建有供行人休息的亭子。年少抛人:人被年少所抛弃,言人由年少变为年老。残梦:未做完的梦。五更钟、三月雨:都是指思念人的时候。

客梦初闻雁,乡心久忆菘。祇今将改岁,何以谢东蒙。

译文:无情人哪里懂得多情的人的苦恼,一寸相思愁绪竟化作了万缕千丝。天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有怀人的愁思却是无限绵长、没有尽期啊。

注释:一寸:指愁肠。还:已经。千万缕:千丝万缕。比喻离恨无穷。