莫愁歌翻译及注释

河中之水向东流,

译文:爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

洛阳女儿名莫愁。

译文:听说你怀有二心,所以来与你决裂。

注释:皑、皎:都是白。

莫愁十三能织绮,

译文:今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

注释:两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。决:别。

十四采桑南陌头。

译文:我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

注释:斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

十五嫁为卢家妇,

译文:当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

注释:躞蹀:小步行走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。

十六生儿字阿侯。

译文:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

卢家兰室桂为梁,

译文:男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

中有郁金苏合香。

译文:男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释:竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。簁簁:形容鱼尾象濡湿的羽毛。这里用隐语表示男女相爱的幸福。

头上金钗十二行,

译文:参考资料:

足下丝履五文章。

译文:1、徐应佩.古典诗词欣赏入门.上海:上海文学出版社,2009:324

珊瑚挂镜烂生光,

译文:2、肖复兴梁士朋.中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:13-14

平头奴子提履箱。

人生富贵何所望,

恨不嫁与东家王。