唐崇徽公主手痕和韩内翰翻译及注释

故乡飞鸟尚啁啾,何况悲笳出塞愁。

译文:小鸟儿恋着故乡呜叫不止,公主在悲笳声中远嫁万里。

注释:崇(chóng)徽公主:唐代宗时与回鹘和亲,以崇徽公主嫁其可汗。据《唐会要》卷六载:“公主,仆固怀恩女,大历四年五月二十四日出嫁回鹘可汗。”手痕:指崇徽公主手痕碑,在今山西灵石县。相传公主嫁回纥时,道经灵石,以手掌托石壁,遂留下手迹,后世称为手痕碑,碑上有唐人李山甫《阴地关崇徽公主手迹》诗刻石。韩内翰:韩绛,内翰指翰林学士。啁啾:鸟鸣声。笳:古代一种管乐器,即胡笳,从塞北和西域一带传入中原。因其声悲咽,故称悲笳。

青冢埋魂知不返,翠崖遗迹为谁留。

译文:墓草青青魂魄再不能回来,青苍苍的山崖上,为谁留下了手迹。

注释:青冢:传说王昭君之墓长年长满青草,故名之“青冢”。这里用来代指崇徽公主之墓。翠崖遗迹:指崇徽公主手痕。

玉颜自古为身累,肉食何人与国谋。

译文:美貌的女子自古受到容颜的牵累,高官厚禄的人有几个考虑国家生计。

注释:玉颜:代指美丽的女子。肉食何人:肉食人,居官享俸者。

行路至今空叹息,岩花涧草自春秋。

译文:行路的人到这里白白地叹息,山崖上花开草长随着季节交替。