咏秋兰翻译及注释

长林众草入秋荒,独有幽姿逗晚香。

译文:仲秋时节霜露渐起,万物凋零,云淡天高,秋风阵阵。

注释:长林:指大片的树林,广阔的树林。荒:荒芜。幽姿:谓清幽秀美的姿态。逗:此处有散发、溢出之意。

每向风前堪寄傲,几因霜后欲留芳。

译文:住在山中的人最先能感觉到这些变化,远行游子要放生高歌才能舒缓心中思家的愁绪。

注释:每向句:谓秋兰即使在风中亦傲骨挺然,不屈服。

名流赏鉴还堪佩,空谷知音品自扬。

译文:稀疏的树林中不断地刮起冷风,空荡荡的山峦上聚集着浓云。

注释:名流:指文人雅士,有名望的人。佩:古人多有佩戴兰花以示清雅、以求吉祥的习惯。空谷:犹言深谷。扬:昂扬,张扬。

一种孤怀千古在,湘江词赋奏清商。

译文:浓重的露水洒落在庭院中的树上,繁密的叶子就从茂盛的枝条上落下。

注释:孤怀:谓清高孤傲的情怀。湘江句:谓屈原流放于湘江畔所作的兰橘颂歌,一直付诸乐律,传唱至今。清商:古五音之一,商声。后则以之指各种乐曲。