从军行二首翻译及注释

向夕临大荒,朔风轸归虑。

译文:新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。

注释:大荒:指极其偏远荒僻的地方。朔风:北风。轸归虑:意为归家的思虑使人心痛。轸:痛。

平沙万里馀,飞鸟宿何处。

译文:相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。

虏骑猎长原,翩翩傍河去。

译文:一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。

注释:虏骑:指塞北匈奴骑兵,此处指突厥等少数民族骑兵。翩翩:形容马骑轻疾的样子。

边声摇白草,海气生黄雾。

译文:偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。

注释:边声:边地所特有的声响。海气:指湖泊上的雾气。

百战苦风尘,十年履霜露。

译文:才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。

虽投定远笔,未坐将军树。

译文:谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。

注释:定远:指定远侯班超。

早知行路难,悔不理章句。

译文:朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。

注释:行路难:乐府旧题,属《杂曲歌辞》。

秋草马蹄轻,角弓持弦急。

译文:天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。

注释:角弓:指用兽角装饰的硬弓。持弦:张弦。

去为龙城战,正值胡兵袭。

译文:参考资料:

注释:龙城:匈奴单于祭天的地方,在今蒙古国境内。

军气横大荒,战酣日将入。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:299.

长风金鼓动,白露铁衣湿。

译文:2、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:223-227.

注释:金鼓:分别指钲和鼓,是古时军中用于号令的两种乐器。

四起愁边声,南庭时伫立。

译文:3、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:83-84.

注释:南庭:指南匈奴单于的住处。

断蓬孤自转,寒雁飞相及。

注释:蓬:一种多年生草本植物。

万里云沙涨,平原冰霰涩。

惟闻汉使还,独向刀环泣。