和赵成子提干喜雨韵翻译及注释

一天膏泽下民区,此意拳拳敢自居。

译文:一年将尽,这身子将向何处寄托?灯下的客人,事业理想却未落空。

注释:岁晚:一年将尽。未空:(职业、事业)没有落空(即言“有了着落”)。

欲写吴歌夸岁好,苦无杰语愧才虚。

译文:我的前半生均在忧患里度过,仿佛一场梦在现实与幻境中。

注释:有:指现实。无:指梦境。

稍留佳客联珠履,共酹余觞笑曲车。

译文:忧愁烦恼催短催白了头发,憔悴的容颜凭借酒力发红。

注释:酒借红:即是“借酒红”的例装。

试问苏州两年熟,岂无名笔作农书。

译文:我唱起歌来,你且跳起舞,我俩潦倒的景况大致相同。

注释:潦倒:颓衰,失意。