白头吟一首翻译及注释

浮云高映天上月,月华未落云已灭。

译文:爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。

浊水长羡清路尘,浊水尚流尘已绝。

译文:听说你怀有二心,所以来与你决裂。

注释:皑、皎:都是白。

人心不如云与尘,变态无穷旋消歇。

译文:今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。

注释:两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。决:别。

我家火齐堆金盘,朱楼锁烟青冥端。

译文:我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。

注释:斗:盛酒的器具。这两句是说今天置酒作最后的聚会,明早沟边分手。

昨忆闻琴才等闲,夜奔临邛相与还。

译文:当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

注释:躞蹀:小步行走貌。御沟:流经御苑或环绕宫墙的沟。东西流,即东流。“东西”是偏义复词。这里偏用东字的意义。

凤皇曲成保欢乐,骕骦裘典无艰难。

译文:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。

当炉涤器两憔悴,几度暗啼愁远山。

译文:男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。

君侪狗监动人主,君乘驷马跨故园。

译文:男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

注释:竹竿:指钓竿。袅袅:动摇貌。簁簁:形容鱼尾象濡湿的羽毛。这里用隐语表示男女相爱的幸福。

檄书呵讥蜀父老,老足洒耻徒小恩。

译文:参考资料:

颜色何尝不如旧,自是心存憎爱间。

译文:1、徐应佩.古典诗词欣赏入门.上海:上海文学出版社,2009:324

我方失意天地窄,君视浮云江海宽。

译文:2、肖复兴梁士朋.中学生必背优秀诗文.太原:希望出版社,2009:13-14

一身情易复情难,百年有来终有去。

凄凄嫁娶不须啼,出门万里沦中路。

我怜秀色茂陵女,既有新人须有故。

请把阿娇作近喻,到底君王不重顾。

若知此事为当然,千金莫换长门赋。