答杜挚诗翻译及注释

凤鸟翔京邑,哀鸣有所思。才为圣世出,德音何不怡。

注释:汝坟:河南省汝河岸边。《诗经·周南》有《汝坟》诗,以妇女的口吻诉说“王室如毁”,此诗也写妇女的哭诉。此诗题下作者原注:“时再点弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆阳老牛陂,僵尸相继。”再点弓手:第二次征集弓箭手。道死:死在路上。壤河:疑即河南省的禳河,流经鲁山县入沙河。

八子未际遇,今者遭明时。胡康出垄亩,杨伟无根基。

译文:汝水边贫苦人家的女儿,一边走一边哭声音凄凉悲伤。

注释:行哭:即哭。行,从事,做。

飞腾冲云天,奋迅协光熙。骏骥骨法异,伯乐观知之。

译文:她说家中上有老父,除了她这女儿再没丁壮。

注释:丁:成年的男子。壮:壮年人。

但当养羽翮,鸿举必有期。体无纤微疾,安用问良医。

译文:郡中的官吏下来态度强暴,县官那里敢表示违抗。

联翩轻栖集,还为燕雀嗤。韩众药虽良,恐便不能治。

译文:催逼严厉不允许片刻担搁,老迈的父亲扶着拐杖上路忙。

注释:督:督促。遣:遣派。稽留:停留。龙钟:老年人行动迟缓、衰惫的样子。去携杖:老人拄着手杖去充乡兵。

悠悠千里情,薄言答嘉诗。信心感诸中,中实不在辞。

译文:临走时再三拜托四邻,希望对弱女多多相帮。

注释:依傍:依靠。这两句是说老父临行时,女儿殷勤地恳求四邻一同应征的人予以照顾。