杨柳八首(一作杨柳枝)翻译及注释

宜春苑外最长条,闲袅春风伴舞腰。

译文:南宫内苑,东墙路旁,那是天子走过的地方。温柔的柳丝已知春的来临,又吐出嫩绿,泛起鹅黄。

注释:杨柳枝:原为乐府曲名,后变为宫词,又演变为词牌名。又作“杨柳”。南内:天子的宫禁叫“大内”,简称“内”。墙:一作“桥”。御路:皇宫内的道路。旁:旁边,侧边。丝,一作“枝”。

正是玉人肠断处,一渠春水赤阑桥。

译文:杏花也在含情相望,羞红的脸上又有几分彷徨。为什么行人不解杏花的情意,却独爱柳丝只为它愁伤断肠。

注释:何事:何用,何须。行:一作“情”。

南内墙东御路旁,预知春色柳丝黄。

译文:参考资料:

杏花未肯无情思,何是情人最断肠。

译文:1、柯宝成编注.花间集.武汉:武汉出版社,2017:19

苏小门前柳万条,毵毵金线拂平桥。

译文:2、邱美琼胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:50-51

黄莺不语东风起,深闭朱门伴细腰。

译文:3、房开江崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:40-41

金缕毵毵碧瓦沟,六宫眉黛惹春愁。

晚来更带龙池雨,半拂阑干半入楼。

馆娃宫外邺城西,远映征帆近拂堤。

系得王孙归意切,不关春草绿萋萋。

两两黄鹂色似金,袅枝啼露动芳音。

春来幸自长如线,可惜牵缠荡子心。

御柳如丝映九重,凤凰窗柱绣芙蓉。

景阳楼畔千条露,一面新妆待晓钟。

织锦机边莺语频,停梭垂泪忆征人。

塞门三月犹萧索,纵有垂杨未觉春。