夜宴即席作翻译及注释

宣华辇路牧牛羊,摩诃龙池草茫茫。

译文:泰山到底怎么样?在齐鲁大地上,那青翠的山色没有尽头。

注释:岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。这里指对泰山的尊称。夫:句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。

宫殿犁尽余缭墙,南风远吹禾黍香。

译文:大自然把神奇秀丽的景色都汇聚于泰山,山南和山北的天色被分割为一明一暗两部分。

注释:造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

草间白骨横秋霜,何由唤起釂一觞?痴人走死声利场,我独感此惜流光。

译文:冉冉升起的云霞荡涤我的心灵,睁大眼睛追踪那暮归的鸟儿隐入山林,眼角好像要裂开一样。

注释:荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。决眦:眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。

苹花开时风榭凉,美人缥缈如鸾翔。

译文:一定要登上泰山的最高峰,俯瞰那众山,而众山在我眼中是多么的渺小。

注释:会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。

尧年舜日乐未央,非子之故为谁狂?

译文:西岳高耸似一位德高望重的老人,群峰在其周围则像他的儿孙。

注释:崚嶒:高耸突兀。