晚凉登山亭翻译及注释

庭空叶飞秋,村迥鸠唤雨。

译文:喝完饯别酒,友人们终于挥手别去,常常怨恨这种漂泊不定短暂虚浮的人生。回首看到如烟似雾的杨柳早已遮断视线。往前看去,风清云淡,孤雁远征。孤单的寒日傍晚天空一片酡红。

注释:饮散:饮完酒后离散。离亭:送别的驿亭。浮生:一生。古人谓“人生世上,虚浮无定”,故曰“浮生”。飘蓬:飘浮无定之意。重重:一层又一层,形容很多。暮天红:指傍晚天空一片酡红。

新凉入巾褐,老子颠欲舞。

译文:今夜画船将停在什么地方?只怕夜间潮平水落,泊船岸边,一片清月迷漾。到酒消人也醒时,那种愁绪倍加难以排遣了。蜡烛残尽孤枕难眠;五更时轻风吹来激起点点浪花。

注释:画船:装饰华丽的船。多指游船。淮月:指照临淮水上空的月亮。朦胧:模糊不清。奈:怎奈,奈何。孤枕梦:这里指孤枕难眠。五更风:指黎明前的寒风。 

凭高望稽山,秀色溢天宇。

译文:参考资料:

一镜三百里,水落分别浦。

译文:1、啄言主编,唐诗宋词原曲,中国华侨出版社,2013.10,第193页

凄凉吊禹穴,秦汉未为古。

译文:2、宋安群主编.宋词三百首鉴赏辞典:知识出版社,2007.10:第773页至775页

世俗谁与归,吾其老农圃。

译文:3、邓绍基周秀才侯光复主编.中国古代十大词人精品全集:集外卷:大连出版社,1998年03月第1版:第23页