胡妇杀虎图翻译及注释

谁谓绕指柔,能化百鍊钢。谁谓妇女柔,杀虎如刲羊。

译文:昨夜里一番沉醉,今朝酒醒,又是春残时候,只见野棠梨上的宿雨,恰似离人的悲泪一样纵横。在悠扬的玉笙声里,孤鸾空自哀怨;罗幕中余香馥郁,去燕还没有归来。

注释:残:将尽。泪阑干:眼泪纵横滴落的样子。玉笙:笙的美称。鸾,传说中的凤凰一类的鸟,在此指离鸾,孤鸾。古乐曲中有《孤鸾》曲,其曲哀怨,故说“鸾空怨”。

有女如鼠恐其虎,况能杀虎非不祥。脱夫之命岂例此,当熊之勇同肝肠。

译文:词人在帘下百无聊赖地吹笙,想念着远别的情人,心中充满了哀怨。既然已经知道欢聚易散,不如暂且在悠闲中度日吧,莫让离愁别恨损害了青春美好的容颜。可是,春寒料峭,长夜漫漫,西楼怅卧,谁共晨夕?

注释:鸳鸯锦:指绣有鸳鸯图案的锦被,象征着男女的和合。西楼:是词人青年时欢会之地。

寻常针线倦紫凤,卒与虎力争其强。虎时顾得不顾失,妇心顾存不顾亡。

译文:2、郑竹青周双利主编.中国历代诗歌通典(中册):解放军出版社,1999年01月第1版:第2160页

手中有刀爱作刀,以义淬之无敢当。天寒月黑星有光,虎血涂地葭苍苍,人生有行无枣阳。