山游荅同志翻译及注释

散策行迂路,离离坐石桥。柳烟依日睡,花雨趁风飘。

译文:天马来自于月支窟那个地方,它脊背的毛色如同虎纹一样漂亮,骨如龙翼一样坚韧有力。

注释:天马:即大宛马。月支窟:月支,一作月氏,西域古国名。先在甘肃敦煌祁连之间,后被勾奴所逐,迁于今阿富汗东北。虎文:马毛色似虎脊文。

大笑逢开口,相期怕折腰。深杯冯自酌,清韵倩人敲。

译文:天马仰天而嘶,声震青云;它摇动着的鬃毛,像绿发一样明亮。它兰筋权奇,骨相神骏,飞跑起来,倏然而逝,连影子也看不清楚。

注释:绿发:指马鬃、马额上毛。兰筋:马额上筋名。权奇者:奇异非常。灭没:谓无影无声。

家食本同舍,官资拟共寮。尘心无地著,客气有冰消。

译文:它腾迈昆仑,飞越西极,四蹄生风,从不失足。

注释:西极:极西之地。四足无一蹶:谓奔跑如风,绝无一失。蹶,失蹄也。

风月本人分,乾坤定我交。若知难重担,何以荅清朝。

译文:鸡鸣时它还在燕地刷毛理鬃,到傍晚时它已在越地悠闲地吃草了。其神行之速真如电闪一般,只见其影而不见其形。

注释:晡:傍晚。秣:草料,此处作喂马讲。杜预曰:以粟饭马曰秣。电迈:疾速行进。电:喻快速。迈:前进,行进。恍惚:瞬间,极短的时间。

后望须刊竹,初心学理苗。看云还绝巘,乘月欲通宵。

译文:天马呼啸着驰骋而过,就像是飞龙一样窈矫。它目如明星,膀如双凫。

注释:飞龙:指骏马。目明长庚:眼像长庚星一洋明亮。长庚,星名,又名启明、太白星,即金星。以金星运行轨道所处方位不同而有长庚启明之别:晨出东方为启明,昏见西方为长庚。臆双凫:马的前胸像一对鸭子。臆,胸脯。凫,野鸭。

臣节千年重,君门万里遥。无端发长恨,画角一声谯。

译文:尾如流星,首如渴鸟,口喷红光,汗流如血。

注释:流星:指慧星。渴乌:水车上灌水用的竹筒。汗沟朱:马前腿胛处沉汗如血。汗沟:马前腿和胸腹相连的凹形部位,马疾驰时为汗所流注,故称。朱,血色,—作珠。