舟中哭朱海峰翻译及注释

旅食悲妻子,孤装执挽行。

译文:雨停以后,荷花和菱花飘散出浓浓的香气,岸边的垂柳上有蝉在鸣叫。

注释:荷芰:荷花和菱花。芰,菱。逗:招引,带来。噪:指蝉鸣叫。

诺曾然夙昔,心岂隔幽明。

译文:旧处的池塘空有美好的景物,没有遇见神女,楚襄王又在何处做梦呢?

注释:物华:美好的景物。杜甫《曲江陪郑南史饮》诗:“自知白发非春事,且尽芳尊恋物华。”

角傍寒城语,涛兼夜雨声。

译文:鸳鸯枕头在竹席上相互倾斜地摆放着,已经冰冷;来到这里,气氛昏暗,让人满心凄凉。

注释:簟:竹席。欹:歪斜,倾斜。鸳枕:即鸳鸯枕,男女共用的枕头,共有一对。尘暗:气氛昏暗。

间关千里道,君见死生情。

译文:想要靠着高楼上的栏杆放眼远望,心中的悔恨偏偏却又很长。

注释:凭:靠,靠着。危槛:高楼上的栏杆。危,高耸的样子。