寄李十三郎君翻译及注释

主人十三龄,天驹见龙脊。绝尘潇洒姿,能解留人客。

译文:当年有位洒脱狂放之人名叫李白,人称谪仙。

注释:狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。

予时至平干,复著游山屐。足茧涩登途,盗贼况充斥。

译文:看到他落笔,风雨为之感叹;看到他的诗,鬼神都为之感动哭泣。

注释:“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’”说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。

踟蹰数里间,落日藏光赤。投宿上君堂,张灯照昏夕。

译文:从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林。

注释:汩没:埋没。

蹇驴足刍茭,老病须燔炙。奴仆亦殷勤,自来扫床席。

译文:他那惊天地、泣鬼神的诗篇必将万古流传。

注释:承殊渥:受到特别的恩惠。这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。

酌酒须玉瓶,倾光泛琥珀。感情欲痛饮,所恨胸肠窄。

译文:他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。

注释:“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。

恭闻尔先人,遗汝登朝舄。汝兄善草圣,海内称名硕。

译文:玄宗经常召见李白,李白颇受宠信。

汝才驾徐陵,准拟文章伯。予有两男儿,鸡鹜空毛翮。

译文:后来他因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。

大儿倍汝年,弧矢未能射。小儿少汝年,祇备樵苏役。

译文:李白既没有隐藏自己的远大志向,又能在受宠和被放逐的不同境遇中自保。

何以汝聪明,日夜亲图籍。老夫若汝年,走马垂杨陌。

译文:我与他相遇后,李白非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏他的坦荡胸怀。

有时丛台下,醉舞挥金戟。中岁好弹琴,素琴横白石。

译文:我们夜里在梁园饮酒起舞,春季则在泗水纵情吟唱。

旁植一枝松,今已高千尺。忽忽鬓发苍,自顾无良策。

译文:虽然才华超群却无用武之地,虽然道德崇高却无人理解。

何处可容身,避地来山泽。结交无老少,遭时有顺逆。

译文:虽然才智堪比东汉祢衡,但命运却如穷困失意的原宪。

注释:“祢衡”句:才能像祢衡一样好。祢衡:东汉时人,少有才辩。孔融称赞他“淑质贞亮,英才卓跞”。原宪:春秋时人,孔子弟子,家里十分贫穷。

长啸望停云,题诗谢畴昔。

译文:李白投靠永王肯定是生活所迫,有人传说他收了永王的重金,这实属造谣。

注释:“薏苡”句:马援征交趾载薏苡种还,人谤之,以为明珠大贝。这里指当时一些人诬陷李白参与永王李璘谋反。