七月附米舟之浙中作翻译及注释

白虫散如蛆,黑虫聚如蚁。

译文:畅师的眼睛明亮如秋水,纤腰细如束素帛,头上一幅青布道巾,包裹着犹如冰肌玉骨的美人。

注释:瞳人:瞳孔。腰如束:谓腰细如束素帛。寒玉:玉质清凉。此喻美人形象之清俊,犹冰肌玉骨。

循缘仍咂齧,欲寐复九起。

译文:她翩翩仪态就仿佛藐姑射山上神仙的姿容,回头再看人间粉黛都像尘土般庸俗。

注释:姑射姿:即神仙姿。粉黛:借指美女。

吾舟玉为粒,生此果何理。

译文:她清幽的住处云雾缭绕有如仙境,别人轻易看不见她;门前游春公子车水马龙,但她视而不见听而不闻。

注释:雾阁云窗:喻居处之深幽。这里“云窗”指畅道姑住所。

神奇作臭腐,秋暑况如燬。

译文:早晨她做完斋戒功课后即显得心境安宁,纵然在这样的春日里,落红满地,乳鸦鸣啭,她也始终不为所动,真诚奉道。

注释:礼罢晓坛:指道教之斋戒仪式。乳鸦:幼鸦。

人生托洪炉,一饱盖分尔。

译文:参考资料:

临流念雕年,胡用置身此。

译文:1、陈文新等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:607-608

笑口忽唶惋,曼肤或疮痏。

堤防费应俗,

情伪良不美。短篱护松菊,

吾归殊可喜。锥刀诧朋侪,

嗟尔商贩子。