况子行答吉甫参政翻译及注释

况子高眠药湖干,九日散发一日冠。眼前浮云富贵薄,笔底白雪交游寒。

译文:在彩绘的厅堂里,姬妾清闲、畅意,独有自己自发纷纷脱落,连管子也插不住。多次晚上在金銮殿值宿,春风轻柔,万花齐放,惹人停住车马流连。在柔软的春风里,无数次在金銮殿前值夜,为皇帝起草好诏书后,换上轻罗朝衫,宫人执灯(将我)送回归学士院。

注释:清酣:清新酣畅的意思。华髪不胜簪:白髪稀少,插不住簪子。晚直:晚上当班。直:通“值”。金銮殿:皇帝宝殿。骖:同驾一车的三匹马。这里泛指马。传宫烛:传唤掌烛火的宫人.送学士归院。

二千里外飞尺素,十八年前论寸丹。男儿意气当如此,区区得失那足齿。

译文:皇城的御沟里的边沿还有残冰存在,但残冰的边沿却是蓝汪汪的水在晃动,燕子呢喃迎春。帘幕重重,春寒还没消退,还有谁、敢给你寄信慰问呢?春日江南,杏花盛开,烟雨蒙蒙,如诗如画,令人心醉而神往。

注释:泮:溶解。《诗经·邶风》:“士如归妻,迨冰未泮。”挼:揉搓。银字泥缄:指书信。

纵令骂坐灌将军,岂有酖人羊叔子。世上流言穷自定,吾徒傲骨生难已。

译文:参考资料:

君不能扬舲下建康,我不能张帆上豫章。长江浮沉恨书驿,落月梦醒愁空梁。

译文:1、刘松来主编.中国古代文学作品选下:中国文联出版社,2006年2月:第38页

豫章宗人贫孟尝,余生少贵输柴桑。大儿文举小德祖,野鹜可似家鸡长。

译文:2、陈长喜主编.中国历代词曲赏读(下册):天津古籍出版社,,2007年09月第1版:第564页

君知犯斗双龙剑,元是吴工冶后霜。