京师归别业翻译及注释

郊园草已遍,杂卉驻余春。

译文:披一身锦绣般的羽毛,一只多么令人喜爱的鸟。

注释:艾如张:汉乐府旧题,属于铙歌十八曲。题目字义为:割除草木,张网捕鸟。襜褕:对襟单衣。裆襦:裤子。这两句用锦绣的衣服以比喻鸟的美丽羽毛。

游丝牵木杪,孤莺鸣水滨。

译文:努力地寻觅食物,把你巢中的小鸟喂饱。

注释:雏:幼鸟。

羁人怀旧居,日夕自伤神。

译文:田垄东边风大雨急,把禾穗吹倒,别到垄西去,不要听信笼媒鸟的鸣叫。

注释:卧穟:卧倒的庄稼。笼媒:把鸟关在笼子里,用来诱捕别的鸟。

遥遥千里途,岂复念苦辛。

译文:齐国人擅长织透明如空的罗网,那平原绿野的地方有罗网笼罩。

注释:齐:今山东一带。相传齐人善于捕鸟捉鱼。素空:透明的天空。平碧:平原碧野。

欣然入场圃,儿女各来亲。

译文:那网丝的形影难以看到,触上它会头破血流难以脱逃。

注释:漠漠:广布的样子。伤首红:伤害得头破血流。

当轩释负檐,拂去衣上尘。

译文:谁刻剪的艾叶绿花伪装网上多巧妙,里面藏着致祸的机关实难预料。

注释:艾叶绿花:指伪装在网上的花草。艾,蓬艾。草名。

老夫行役久,归来志复伸。

译文:参考资料:

陶潜爱清风,张生思故莼。

译文:1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:193-195

援笔为此诗,示我邻里人。

译文:2、冯浩非徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:166-168