游子吟翻译及注释

游子行万里,母心亦如之。

译文:慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。

注释:游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。

陆行有虎豹,水行有蛟螭。

译文:临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。

注释:临:将要。意恐:担心。归:回来,回家。

盗贼凌寡弱,风露乘寒饥。

译文:有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普泽的慈母恩情呢?

注释:谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

谁云高堂安,中有万险危。

译文:参考资料:

寄言里中子,亲在勿远离。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:926.