雷峰随喜舍利翻译及注释

偶动山水怀,晨兴严夙驾。新霁绚明绮,奔流百川泻。

译文:汴水奔流,日驰三百里,我的船儿向东顺流而下,还张起了白帆。

注释:宁陵:今河南宁陵县。汴水:即汴河,在今河南境内,流入黄河。扁舟:小船。

既至招提境,浣濯憩僧舍。香光礼慈云,斋宿经清夜。

译文:清晨时离开杞国,刮着微微的北风;晚上泊舟宁陵,月亮正照着南边的舷窗。

注释:旦辞:清晨辞别。杞国:古国名,今河南杞县。

旦启金浮屠,璀璨宝光射。清泠盌内荧,的的明珠亚。

译文:一棵老树满带着清霜,凉风吹来,窣窣作响;花儿上凝聚着寒露,慢慢滴落,连绵不断。

注释:窣窣:象声词。形容细小的声音。寒花:寒冷时节开放的花。多指菊花。垂露:露珠下滴。毵毵:细长的样子。亦作“毶毶”。

始沉倏已浮,荡漾光影下。静观洗蒙虑,感叹陟神化。

译文:我只觉得心中一片茫然,不知道身在何处,眼前的水色与天光都是蔚蓝。

注释:茫然:犹惘然。失意的样子。不悟:不知道。

世人业所积,遇境恒惊咤。古佛具至神,万古精灵迓。

译文:参考资料:

托物见真性,怪奇讵相借。金刚不坏身,窥之匪隙罅。

译文:1、李梦生.宋诗三百首全解.上海:复旦大学出版社,2007年5月1日

末法思前缘,于焉但嗟诧。