送推刑周梅厓考绩翻译及注释

闽岭风高候雁分,寒生水郭夕阳曛。数株衰柳散疏影,无限离情逐去云。

译文:洛阳有一位女子住在我家对门,正当十五六的芳年容颜非常美丽。

注释:才可:恰好。容颜:一作“颜容”。十五余:十五六岁。梁简文帝《怨歌行》:“十五颇有余。”

先生本是濂溪裔,奕叶蜚声谁可俪。早年劝驾入成均,玉雪精神真伟器。

译文:她的丈夫骑一匹青白相间的骏马,马具镶嵌着珍贵的美玉。她的婢女捧上黄金的盘子,里面盛着烹制精细的鲤鱼。

注释:良人:古代妻对夫的尊称。玉勒:玉饰的马衔。骢马:青白色的马。脍鲤鱼:切细的鲤鱼肉。脍:把鱼、肉切成薄片。

司刑三载迈群英,远携政绩觐神京。万里风云生骥足,一方黎庶拥行旌。

译文:她家彩绘朱漆的楼阁一幢幢遥遥相望,红桃绿柳在廊檐下排列成行。

把手邮亭情未巳,山城斜月沈江水。骊驹歌罢酒杯空,笑指前山暮烟紫。

译文:她乘坐的车子是用七种香木做成,绫罗的帷幔装在车上。仆从们举着羽毛的扇子,把她迎回绣着九花图案的彩帐。

注释:罗帷:丝织的帘帐。七香车:旧注以为以七种香木为车。宝扇:古代贵妇出行时遮蔽之具,用鸟羽编成。九华帐:鲜艳的花罗帐。

江上梅花扑面清,江村烟树雪初晴。行看高步云霄上,伫听徵书出帝城。

译文:她的丈夫青春年少正得志,骄奢更胜过石季伦。

注释:狂夫:犹拙夫,古代妇女自称其夫的谦词。剧:戏弄,意谓可轻视石崇。季伦:晋石崇字季伦,家甚豪富。