风木吟为莆阳康子作也康子痛二亲逝不逮养恒有皋鱼之悲乃余悲实同康子故遂作诗二章 其二翻译及注释

罢君山阳笛,置君雍门琴。白日照西序,听我风木吟。

译文:柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河中央。垂发齐眉少年郎,是我心中好对象。至死不会变心肠。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?

注释:泛:浮行。这里形容船在河中不停漂浮的样子。中河:河中。髧:头发下垂状。两髦:男子未行冠礼前,头发齐眉,分向两边状。维:乃,是。仪:配偶。之死:到死。之,到。矢靡它:没有其他。矢,通“誓”,发誓。靡它,无他心。只:语助词。

风木有所思,乃在青山岑。忆昔旧庐畔,众木纷交森。

译文:柏木小船在漂荡,漂泊荡漾河岸旁。垂发齐眉少年郎,是我倾慕的对象。至死不会变主张。我的天啊我的娘,为何对我不体谅?

注释:谅:相信。特:配偶。慝:通“忒”,变更,差错,变动。也指邪恶,恶念,引申为变心。

枝枝自相纠,叶叶自相掺。当庭足美荫,羃户无愁阴。

译文:参考资料:

悲风一夕至,兹木忽摧零。摧零曷尔急,风起无暂停。

译文:1、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:87-89

飘叶坠万里,游子感其音。瑟瑟山上风,冥冥山下林。

译文:2、王秀梅译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:89-90

哀声日惨恻,游子抱苦心。我歌风木吟,泪下同沾襟。