和董紫冈翻译及注释

频年不复赋秋悲,秋尽江城昨始知。

译文:秋霜遍地,离群的大雁失去了自己的同伴,它可知道,地上有个人与它同病相怜。想要将一怀愁绪用短信寄出去,却发现愁绪太多变换不定,于是只能对着烛光暗自垂泪。

注释:离鸿:失群的大雁。凭:根据,凭借,以。尺素:书写用的一尺长左右的白色生绢,借指小的画幅,短的书信。

身向闲居宁论拙,客来问字久无奇。

译文:不要对着明月遥想当年的往事,那会让人衣带渐宽,形影憔悴。忽然云中传来一声孤雁哀鸣,抬头望去,那孤单的身影缥缈在初秋的寒风之中。

注释:嘹唳:声音响亮而凄清。这里指孤雁叫声。只影:谓孤独无偶。

中厨黍熟焚枯后,小阁樽开酿菊时。

译文:参考资料:1、(清)纳兰性德,(清)顾太清著;夏华等编译.纳兰词太清词图文版:万卷出版公司,2012.05:第156页。

闻道窥园犹懒性,肯携吟兴过东篱。