答刘禹锡白太守行翻译及注释

吏满六百石,昔贤辄去之。秩登二千石,今我方罢归。

译文:年华老去我能向谁诉说?看了多少世事变幻,是非颠倒!那时留在中原的父老,活到今天的已所剩无几,年青人已不知复仇雪耻。如今在世的,当年都是乳臭未干的婴儿!宋金议和有着多少的悔恨,世间哪有南北政权平分土地的道理。胡女弄乐,琵琶声声悲。

注释:凭谁说:向谁诉说。神奇臭腐:言天下之事变化甚多。箑(shà):扇。本指冬日穿葛衣、用扇子,夏日寄裘皮,是与时不宜。此喻世事颠倒。生发,即胎毛。生发未燥即胎毛未干,指婴儿时。二十五弦:用乌孙公主、王昭君和番事,指宋金议和。月:以月喻地。

我秩讶已多,我归惭已迟。犹胜尘土下,终老无休期。

译文:树也已经长得这么大了,怎堪离别。只有你(辛弃疾),与我有许多相同的见解。我们天各一方,但只要双方不变初衷,则无须多问挂念。希望不会缺少知音。炼丹一旦成功,就要牢牢拾取,点铁成金。龙虎丹炼就,就可功成迸裂而出。

注释:妍皮痴骨:此处指己才不为人识,遭鄙弃而被埋没。妍皮,谓俊美的外貌:痴骨,指愚笨的内心。伯牙弦绝:此处是将辛弃疾引为知音。

卧乞百日告,起吟五篇诗。朝与府吏别,暮与州民辞。

译文:参考资料:

去年到郡时,麦穗黄离离。今年去郡日,稻花白霏霏。

译文:1、邓乔彬.豪放词萃:华东师范大学出版社,2000年9月1日:152-153

为郡已周岁,半岁罹旱饥。襦袴无一片,甘棠无一枝。

何乃老与幼,泣别尽沾衣。下惭苏人泪,上愧刘君辞。