金错刀·日融融翻译及注释

日融融,草芊芊,

译文:用黄金镀饰、白玉镶嵌的宝刀,到夜间,它耀眼的光芒,穿透窗户,直冲云霄。

注释:金错刀:用黄金装饰的刀。白玉:白色的玉。亦指白璧。

黄莺求友啼林前。

译文:大丈夫已到了五十岁,可建功立业的希望渺茫,只能独自提刀徘徊,环顾着四面八方,祈求能一展抱负,小试牛刀。

注释:八荒:指四面八方边远地区。

柳条袅袅拖金线,

译文:我在京城里结交的都是些豪杰义士,彼此意气相投,相约为国战斗,同生共死。

注释:京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。这里指南宋京城临安(今杭州市)。奇士:非常之士。德行或才智出众的人意气:豪情气概。相期:期待;相约。这里指互相希望和勉励。

花蕊茸茸簇锦毡。

译文:不能在流传千年的史册上留名,我感到羞耻;但一颗丹心始终想消灭胡虏,报效天子。

注释:史策:即史册、史书。丹心:赤诚的心。

鸠逐妇,燕穿帘,

译文:近来,我来到汉水边从军,每天早晨都对着参差耸立的终南山,遥望着布满晶莹似玉般积雪的峰峦。

注释:尔来:近来。天汉滨:汉水边。这里指汉中一带。南山:终南山,一名秦岭,在陕西省南部。嶙峋:山石参差重叠的样子。

狂蜂浪蝶相翩翩。

译文:啊,楚国虽然被秦国蚕食,但即使剩下三户人家,也一定能消灭秦国,难道我堂堂中华大国,竟会没有一个能人,把金虏赶出边关?

注释:“楚虽三户”句:战国时,秦攻楚,占领了楚国不少地方。意思说:楚国即使只剩下三户人家,最后也一定能报仇灭秦。三户,指屈、景、昭三家。

春光堪赏还堪玩,

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

恼煞东风误少年。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。