送叶伸出使河北翻译及注释

君今使河北,几日渡黄河。

译文:在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。

注释:绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。次第:依次。

脱身出台省,杖节犯风波。

译文:一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。

注释:红尘:这里指飞扬的尘土。妃子:指杨贵妃。知是:一作“知道”。

东南耆旧中,如君能几何。

译文:绿树环绕的新丰一带不时可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回。

注释:新丰:唐设新丰县,在陕西临潼县东北,离华清宫不远。黄埃:马队奔驰踏起的尘土。

何人把袂留,顾我饯则那。

译文:他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃仍旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,中原残破。

注释:霓裳:《霓裳羽衣曲》,当时的宫廷舞曲,是唐玄宗根据西凉节度使杨敬述进献的印度《婆罗门》舞曲十二遍亲自改编而成的。千峰:指骊山的众多山峰。舞破中原:指唐玄宗耽于享乐而误国,导致安史之乱。

燕赵多佳人,善舞体婆娑。

译文:全国上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得格外分明。

注释:万国:指全国。倚天:形容骊山宫殿的雄伟壮观。

不学白紵词,能唱瓠子歌。

译文:安禄山拖着肥胖的身体翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘扬越过层层山峰。

注释:云中两句:《旧唐书·安禄山传》载:禄山体肥,重三百三十斤,但却能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如风。旁边的宫人拍掌击节,因为舞得太快,节拍都乱了。

歌罢令翁愁,井灶宅鼋鼍。

译文:参考资料:

安得佐禹才,于旄饰五紽。

译文:1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1320

与君并驾驱,坐使民气和。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:373-374

挥汗强援笔,矢辞愧不多。

译文:3、吴鸥.杜牧诗文选译.成都:巴蜀书社,1991:122-123