庚子岁除前一日游茅山翻译及注释

犯寒出行遇,值此岁云除。

译文:归途漫漫行不止,计算日头盼家园。

注释:计日:算计着日子,即数着天数,表示急切的心情。旧居:指老家。

刚风驾飚轮,送我游清都。

译文:将奉慈母我欣欢,还喜能见兄弟面。

注释:一欣:首先感到欢欣的是。温颜:温和慈祥的容颜。诗人这里是指母亲。侍温颜:即侍奉母亲。友于:代指兄弟。《尚书·君陈》:“孝乎惟孝,友于兄弟。”

华阳第八天,仙圣之所居。

译文:摇船荡桨路艰难。眼见夕阳落西山。

注释:鼓棹(zhào):划船。棹:摇船的甲具。崎曲:同“崎岖”,本指地面高低不平的样子,这里用以比喻处境困难,《史记·燕召公世家):“燕北迫蛮貉,内措齐晋,崎岖强国之间。”指:顾。景:日光,指太阳。限西隅(yǘ:悬在西边天际,指太阳即将落山。限:停止。隅:边远的地方。

洞门劣容人,中宽如室庐。

译文:江山难道不险峻?游子归心急似箭。

注释:归子:回家的人,作者自指。念:担忧。前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。

横前大溪水,於焉限尘区。

译文:南风违背我心愿,收起船桨困湖边。

注释:凯风:南风,《尔雅·释天》:“南风谓之凯风。”负我心:违背我的心愿。戢(jí):收藏,收敛。枻(yì):短桨。穷:谓偏远。

其右万石林,错落空翠图。

译文:草丛深密望无际,夏木挺拔枝叶繁。

注释:高莽:高深茂密的草丛。眇:通“渺”,辽远。无界:无边。独:特别,此处有挺拔的意思。森疏:繁茂扶疏。

茅庵著深秀,细路缘崎岖。

译文:谁说归舟离家远?百余里地在眼前。

注释:瞻:望。百里余:指离家的距离。

幽泉见客喜,颇亦类逃虚。

译文:纵目远眺识庐山,空叹无奈行路难!

注释:延目:放眼远望,“南岭:指庐山。诗人的家在庐山脚下。将:当。焉如:何往。这首诗慨叹行役之苦,思念美好的田园,因而决心辞却仕途的艰辛,趁着壮年及时归隐。

山深日易曛,捷径趋元符。

译文:参考资料:

琳宫照金碧,天籁鸣笙竽。

译文:1、孟二冬.陶渊明集译注及研究.北京:昆仑出版社,2008:100-103

侧睨白云峰,前瞻赤沙湖。

金坛耸百丈,阴沿通七途。

俯视人间世,扰扰真虫蛆。

蚤以凡陋质,忝分赤城符。

岂悟夙昔缘,复造神灵墟。

平生梦寐处,恍若登华胥。

归来拜绿章,足力尚有馀。

珍馆十六所,安能遍遨娱。

穷探恨不尽,大息仍踟躇。