过屈平昭君故宅翻译及注释

夔州之山皆入云,夔女寝陋男不文。

译文:香脸含羞因莞尔一笑羞容随着消失,腰肢如柳条般摆动着相偎相挨地走着,春天白日太长倦意浓厚而走下楼台。

注释:柳腰:形容女子腰身娇柔细软。

山川历历应如旧,昭君屈平犹荒村。

译文:她以水面为镜子姑且整鬓梳妆。想起分别在即而倚着栏杆了无情绪,兜起脱落的绣鞋,眉目传情,懒得归来。

注释:兜鞋:鞋后跟脱落,以手拔起。牵系:牵引。此指眉目传情。

三百篇后无继者,始作离骚绍风雅。

译文:参考资料:

君门九重难叩阍,欲登阆风聊蹀马。

译文:1、徐培均罗立刚.秦观词新释辑评.北京:中国书店,2003:174-176

精衷写尽君不闻,徙倚怀沙泪盈把。

汉家靡曼盈六宫,明妃容与如春风。

琵琶何能慰行路,槛槛毡车随去鸿。

椒兰得得在修门,独任先生作放臣。

妃嫔无数貯金屋,只遣王嫱犯塞尘。

万古江山虚秀气,二人贤色皆钟美。

天之生此谅应难,一弃单于一沈水。

远色苍苍难致极,吊古徘徊泪霑臆。

二宅遗基自古存,石岩天深秋日昏。

沧波渺渺流遗恨,后人谁为赓天问。