大理黄丞宗旦通判颍州翻译及注释

曾随征虏出萧关,又案公田汝水湾。

译文:荡罢秋千起身,懒得揉搓细嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上挂着晶莹的露珠,她身上的涔涔香汗渗透着薄薄的罗衣。

注释:蹴:踏。此处指打秋千。慵:懒,倦怠的样子。

南畝万箱增地利,西清三刻对天颜。

译文:突然进来一位客人,她慌得顾不上穿鞋,只穿着袜子抽身就走,连头上的金钗也滑落下来。她含羞跑开,倚靠门回头看,又闻了一阵青梅的花香。

注释:袜刬:这里指跑掉鞋子以袜着地。金钗溜:意谓快跑时首饰从头上掉下来。倚门回首:这里只是靠着门回头看的意思。

一麾通守彤襜贵,九棘凭刑赤笔闲,

译文:参考资料:

闾里欢迎旧從事,随车雨气自应还。

译文:1、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:306.