效古诗翻译及注释

寒沙四面平,飞雪千里惊。

译文:春潮淹没了冶城的洲渚,落日余晖斜照在征虏亭。

注释:冶城:东吴著名的制造兵器之地。冶:一作“台”。征虏亭:亭名,在金陵。

风断阴山树,雾失交河城。

译文:蔡洲新草茁壮一片嫩绿,幕府山上仍是烟霭青青。

注释:蔡洲:江中洲名。蔡:一作“芳”。幕府:山名。

朝驱左贤阵,夜薄休屠营。

译文:国家的兴亡取决于人事,山河也徒有险峻的地形。

注释:兴废:指国家兴亡。人事:指人的作为。山川空地形:徒然具有险要的山川形势。

昔事前军幕,今逐嫖姚兵。

译文:玉树后庭花这支亡国曲,凄婉幽怨令人不忍再听。

注释:后庭花:即《玉树后庭花》,陈后主所作歌曲名。

失道刑既重,迟留法未轻。

译文:参考资料:

所赖今天子,汉道日休明。

译文:1、梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:95-96