送率府程录事还乡翻译及注释

鄙夫行衰谢,抱病昏忘集。常时往还人,记一不识十。

译文:远别离啊,古时有尧之二女娥皇、女英在洞庭湖之南、潇湘的岸边,在为与舜的远别而恸哭。

注释:鄙夫:杜甫自谦词。行:行将。衰谢:犹衰退。忘:原作“妄”,校云:“一作忘”,据改。

程侯晚相遇,与语才杰立。熏然耳目开,颇觉聪明入。

译文:洞庭、湘水虽有万里之深,也难与此别离之苦相比。

注释:才杰立:才气卓立。熏然:温和貌。耳目开:耳聪目明。

千载得鲍叔,末契有所及。意钟老柏青,义动修蛇蛰。

译文:她们只哭得白日无光,云黑雾暗,感动得猿揉在烟雾中与之悲啼!鬼神为之哀泣,泪下如雨。

注释:鲍叔:此以鲍叔比程录事。末契:对人谦称自己的情谊。钟:全诗校:“一作中。”修蛇:长蛇。

若人可数见,慰我垂白泣。告别无淹晷,百忧复相袭。

译文:现在我提起此事有谁能理解其中的深意呢?

注释:垂白:白发下垂。告:全诗校:“一作生。”淹晷:滞留时刻。晷,日影。

内愧突不黔,庶羞以赒给。素丝挈长鱼,碧酒随玉粒。

译文:我的一片忠心恐怕就是皇天也不能鉴照啊。我若说出来,不但此心无人能够理解,还恐怕要由此引起老天的雷霆之怒呢?

注释:突不黔:指灶突不黑,无烹煮以待客。语出《淮南子·修务》:“孔子无黔突,墨子无暖席。”羞以:全诗校:“一作明似。”赒给:救济。碧酒:色如碧玉的美酒。玉粒:指米。

途穷见交态,世梗悲路涩。东风吹春冰,泱莽后土湿。

译文:到了这个份上,就是尧也得让位于舜,舜也得让位于禹。

注释:交态:友情的深浅程度。世梗:世道梗阻。路涩:路难行。泱莽:昏暗不明貌。后土:即大地。古时称地神或土神为后土。

念君惜羽翮,既饱更思戢。莫作翻云鹘,闻呼向禽急。

译文:国君若失去了贤臣的辅佐,就会像神龙化之为凡鱼;奸臣一旦把持了大权,他们就会由老鼠变成猛虎。

注释:君:指程录事。戢:收敛。鹘:古书上说的一种鸟,猛禽。