饮马长城窟行翻译及注释

肃肃秋风起,悠悠行万里。

译文:河边春草青青,连绵不绝伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。

万里何所行,横漠筑长城。

译文:远在外乡的丈夫不能终日思念,但在梦里很快就能见到他。

注释:横漠:横贯北部边境的沙漠。古人常以北部沙漠泛称北部边塞。

岂台小子智,先圣之所营。

译文:梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。

注释:“岂台”两句:台:从口,与表示喜悦有一定的联系。本义,喜悦,也可表示“我”的谦称。这两句的意思是说,并不是我的才能,而是祖辈们世代经营的结果。

树兹万世策,安此亿兆生。

译文:他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。

注释:“树兹”两句:兹,此。生,人民。

讵敢惮焦思,高枕于上京。

译文:桑树枯萎知道天风已到,海水也知道天寒的滋味。

注释:“讵敢”两句:讵,岂。焦思,忧愁焦虑。上京,即首都。

北河见武节,千里卷戎旌。

译文:同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?

注释:“北河”句:北河,河名。黄河由甘肃流向河套,至阴山南麓,分为南北二河,北边一河称北河。武节,犹武德,武道。秉武节,有些版本作“见武节”。戎旌:军旗。

山川互出没,原野穷超忽。

译文:有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。

注释:出没:时隐时现。超忽:旷远之貌。

撞金止行阵,鸣鼓兴士卒。

译文:呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。

注释:撞金:打击金钲;金,指钲,行军布阵时用来节制步伐,指挥行阵。鸣鼓:击鼓。军队用以振奋士气,发起进攻。

千乘万旗动,饮马长城窟。

译文:恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?上言加餐饭,下言长相忆。书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分是说经常想念。

秋昏塞外云,雾暗关山月。

注释:关山:指关塞险隘,崇山峻岭。

缘岩驿马上,乘空烽火发。

译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

注释:“缘岩”两句:乘空,犹凌空,耸立空中。

借问长城侯,单于入朝谒。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

注释:侯:古时候在关隘道路上迎送宾客、侦察敌情的小吏。

浊气静天山,晨光照高阙。

注释:天山:山名,即祁连山。以匈奴称天为祁连而得名。这里泛指边塞。高阙:塞名。故址在今内蒙古杭锦后旗北。

释兵仍振旅,要荒事万举。

注释:释兵:放下武器,比喻平息战争。振旅:即整顿部队。古代军队胜利归来谓之振旅。

饮至告言旋,功归清庙前。

注释:“饮至”两句:饮至,古代国君外出,临行必告于宗庙,返回也必告于宗庙。对从者有所慰劳,集群官共饮,谓之“饮至”。清庙:即宗庙、太庙,取其清静肃穆之意,故称。