饮酒·其八翻译及注释

青松在东园,众草没其姿,

译文:青松在东园,众草没其姿。青翠的松树生长在东园里,荒草埋没了它的身姿。

注释:青松在东园,众草没其姿。没其姿:掩没了青松的英姿。其:一本作奇。

凝霜殄异类,卓然见高枝。

译文:等到寒霜凝结的时候,其他植物都枯萎了,这才显现出它卓尔不群的高枝。

注释:殄:灭尽。异类:指众草。卓然:特立的样子。这两句是说经霜之后,众草凋零,而青松的枝干却格外挺拔。

连林人不觉,独树众乃奇。

译文:在一片树林中人可能还不觉得,单独一棵树的时候人们才称奇。

注释:连林:松树连成林。人不觉:不被人注意。独树:一株、独棵。众乃奇:众人认为奇特。奇:一本作知。

提壶抚寒柯,远望时复为。

译文:我提着酒壶抚弄寒冬中的树干,有时候又极目远眺。

注释:寒柯:指松树枝。

吾生梦幻间,何事绁尘羁。

译文:我生活的世界就是梦幻一样,又何必被俗世的尘嚣羁绊住脚步呢。

注释:何事:为什么。绁:系马的缰绳,引申为牵制。尘羁:犹尘网。这句和上句是说人生如梦幻,富贵功名把人束缚够了,为什么还要受它的羁绊?