行次庐陵逢梁公智谪教吉州翻译及注释

巴西傲吏不相闻,把袂谁知路又分。江艇夕停螺水雪,山斋寒宿鹭洲云。

译文:  有个人憎恨老鼠,倾尽所有的家财讨得一只好猫。用鱼肉喂养,用棉垫、毯子给猫睡。猫已经吃得饱饱的并且过得安安稳稳,大都不捕鼠了,有时猫甚至与老鼠一块嬉戏,老鼠因此更加凶暴。这人十分生气,把它赶走,于是再也不在家里养猫了,认为这个世界上没有好猫。

注释:  某:某个人;有一个人。恶:讨厌;厌恶。破家:拿出所有的家财。破:倾尽厌:满足。以:用。腥膏:鱼和肥肉。腥:代指鲜鱼。膏:肥肉。罽:(罽蒘)古书上说的一种植物,似芹,可食,子大如麦粒。俗称“鬼麦”。毡罽:毡子和毯子。且:并且。率:大都。故:缘故。益:更加。暴:凶暴。横行不法。遂:于是;就。逐:驱逐,赶走。蓄:养。以为:认为。

持经但可传诸士,罢酒何妨咏五君。侍从纵然非狗监,岂无人诵子虚文。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。