赵见独示所业并诗次韵谢之翻译及注释

沅江九肋稀,端问学不学。

译文:怎么知道他,春天归到哪?朋友相逢聚宴,且将杯中酒饮干。年轻时便尝到天涯漂泊的悠悠恨怨,着恨怨悠悠,永远和西湖边烟雾朦胧的垂柳缠绵。不要回首往事,眼前只见细雨迷蒙的断桥,待人重归西湖之后,已然是一张憔悴的脸。东风已然如旧日暖软,面对着前度开放的桃花鸿雁,刘郎尚能记得,那桃花可否记得刘郎的容颜?

注释:同年:古代科举考试同科中式者之互称。尊酒:指杯酒。袅袅:缠绕不断的样子。烟柳:烟雾笼罩的柳林。亦泛指柳林、柳树。断桥:西湖桥名,在白堤北端。东风:指春风。前度:前一次;上一回。刘郎:词人自指。

向来屠沽辈,过眼褐宽博。

译文:请君暂且停留,让我草草准备一顿蔬菜淡饭,前晚也正是这样的时辰朋友聚宴。斟满深深的酒杯,想共同高歌一曲圆亮婉转,打翻酒杯洒湿了春衫袖子的半边。空自皱紧眉端,看斑斑白发守在离宴之前,仿佛人人都曾有过这种忧烦。临到分别执手相看,可叹往日谈笑间评点文心,清高疏狂地鉴赏乐曲,这等聚会不知何时才能重见!

注释:草草:简单。匆忙仓促的样子。翦韭:古人以春初早韭为美味,故以“剪春韭”为召饮的谦辞。表达旧友重逢时纯朴深厚的真情。恁:如此,这样。为宋时口语。深杯:满杯。歌声滑:指歌声婉转流畅。半袖:短袖衣空:白白地,徒劳。尊前:在酒樽之前。尊,樽。人人:每一个人。此处指主客两人。把手:握手。论文:评论文人及其文章。清狂:放逸不羁。顾曲:指欣赏音乐、戏曲等。

如公负奇才,尚隔云津跃。

译文:参考资料:1、(清)上彊邨民.宋词三百首全解.北京:京华出版社,2013-10-01:224。

昔吾先隐君,早识麟一角。

联翩锦囊句,纡余仍卓荦。

千载埋玉悲,孤芳竟谁擢。

别来二十年,历历记前作。

贱子更百罹,素业守弥属。

余辉忽振耀,如获西山药。

清梦到钧天,求音叩寂寞。

中宵对莲炬,何以称光渥。

辱君琼瑶篇,重愧鼠呼璞。

大轴闚洪源,汹涌千涧落。

一洗胸中尘,豁若春云廓。