读书乐翻译及注释

天生龙湖,以待卓吾。天生卓吾,乃在龙湖。龙湖卓吾,其乐何如。

译文:青鸟从海上飞来,现在要去哪里?

注释:青鸟:后以青鸟称神仙的信使。

四时读书,不知其余。读书伊何,会我者多。一与心会,自笑自歌。

译文:口里衔着盛有锦囊的书简,交给我,又忽地飞去。

注释:云锦书:形容来信如云霞一样华美。

歌吟不已,继以呼呵。恸哭呼呵,涕泗滂沱。歌匪无因,书中有人。

译文:青乌飞走了,直入紫色的云霄,送来的书简就留在了绮窗的前面。

注释:凌紫烟:翱翔于紫色的烟霞之上。绮窗:雕饰华美的窗户。

我观其人,实获我心。哭匪无因,空潭无人。未见其人,实劳我心。

译文:打开信封不由得笑起来,这封信原来是老朋友发来的。

注释:开缄:开封,打开信。故人:老友,指元丹丘。

弃置莫读,束之高屋。怡性养神,辍歌送哭。何必读书,然后为乐。

译文:在信中,友人一再情深意切地勉励我,说他因怀念我而心中忧伤。

注释:勖:劝勉。心曲:心田,心间。劳心曲:劳费心神。

乍闻此言,若悯不谷。束书不观,吾何以欢。怡性养神,正在此间。

译文:分别后他就住在咸阳,如今已三次见到秦地的草绿草黄。

注释:离居:离群索居;咸阳:代指长安。

世界何窄,方册何宽。千圣万贤,与公何冤。有身无家,有首无发。

译文:我把这封信珍贵地藏在袖里,渴望见到友人,眺望远方。

注释:双袂:双袖。引领:伸长了脖子眺望。

死者是身,朽者是骨。此独不朽,愿与偕殁。倚啸丛中,声震林鹘。

译文:伫望虽久,哪里有友人的身影?只有浮云缠绕着远方的山岗。

注释:杳:渺远。

歌哭相从,其乐无穷。寸阴可惜,曷敢从容。

译文:参考资料: