和蒲宗孟游虎丘因书钱塘旧游翻译及注释

传闻城角舣行舟,自拥笙歌选胜游。偶为寒江阻潮汐,再容清赏属林丘。

译文:  某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位:

注释:堂:茅草盖的堂屋。旧时文人常以“草堂”名其所居,以标风操之高雅。

燕回吴苑风和雪,梦断钱塘月满楼。尽把苏杭好烟景,醉吟将去诧东州。

译文:  唉,我自幼丧父,等到大了,不知道父亲是什么模样,只有依靠兄嫂抚养。哥哥正当中年时就因与犯罪的宰相关系密切而受牵连被贬为韶州刺史,次年死于贬所。我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳老家安葬。随后又和你到江南谋生,孤苦伶丁,也未曾一天分开过。我上面本来有三个哥哥,都不幸早死。继承先父的后代,在孙子辈里只有你,在儿子辈里只有我。韩家子孙两代各剩一人,孤孤单单。嫂子曾经抚摸着你的头对我说:“韩氏两代,就只有你们两个了!”那时你比我更小,当然记不得了;我当时虽然能够记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊!

注释:树凋:树叶凋落。